close

電視劇拍得這麼美 真實的“翻譯官”到底啥樣?



網易娛樂6月18日報道 據北方晨報 隨著電視劇《親愛的翻譯官》的熱播,翻譯這一在普通人看起來既“高大上”又神秘莫測的工作引來瞭觀眾的聚焦,同時也在業內引發瞭一波波的吐槽。從熒幕走向現實,真實的翻譯生活到底是個啥樣?

真的有“翻多鏡頭行車紀錄器影片譯官”這種說法嗎?

電視劇《親愛的翻譯官》劇名曾遭到吐槽無數,有人說,業內根本沒有“翻譯官”這個說法;還有人吐槽,“讓人想到抗日電視劇裡的翻譯官”。針對這個問題,北外高翻學院副院長李長栓表示,“我們做翻譯的是普通勞動者,不適合用‘官’這個字來形容。現在外文局對翻譯有特定的職稱評定體系,不過大傢平時都是直接稱呼我們‘翻譯’。在正式的場合通常使用‘譯員’這樣的稱呼;如果是筆譯,也可以稱呼‘譯者’。”

翻譯真的時尚光鮮嗎?

劇中女主角喬菲身著時尚,短裙高跟,引人註目。那麼真實生活中的翻譯是否如劇中展現的那樣光鮮亮麗呢?

對此,李長栓表示,其實翻譯這個行業本身就是一個默默服務的行業,“我們都很低調,在正式場合我會身著正裝,非正式場合穿著也是隨大流。我們在提供服四鏡頭360度行車紀錄器推薦務的時候,力爭不讓大傢感受到翻譯的存在。作為職業的翻譯,我們僅僅是溝通雙方的工具,不會以自己的言行舉止或穿著打扮引起與會者註意。”

自由翻譯者曹瑞娜也表示,翻譯在溝通的過程中應該盡量淡化自己的痕跡,“我們隻是幫助雙方溝通的中間人”。

“空手上陣”真的可能發4鏡頭行車記錄器生嗎?

有一張劇照,女主角喬菲“空手上陣”,閉著眼面對話筒,面前沒有紙筆,這樣的場景讓網友大呼“太不專業瞭”。李長栓笑言,這樣的場景根本不可能發生。




“這看起來是某翻譯中心的培訓場景。如果是真實的會場,不可能出現‘翻譯中心’這樣的名稱。因為會議通常是在酒店舉行。但即便是模擬,我們面前也必須要有紙筆,不可能做‘空手道’。還有個問題,她旁邊沒有坐人。在真實的翻譯過程中,搭檔是不可離開的。萬一遇到突發情況,可以遞字條互相提醒。我們很強調團隊精神。”

曹瑞娜坦言,再好的翻譯遇到數字和專有名詞都需要記下來,“因為英文、法文的數字進位和中文不一樣,聽完瞭才可以轉換,不記下來很可能會忘記。專有名詞太長的話,需要從小單位到大單位倒著翻,也需要記下來,必須有紙筆。”曹瑞娜表示,除瞭紙筆,翻譯還要帶電腦(用來看幻燈片)、熱水杯,甚至有人會帶望遠鏡(如果會場屏幕離自己太遠,材料又沒有提供,就需要用望遠鏡看屏幕)。 人民



本文來源:網易娛樂

責任編輯:駱雅心_NK3370

台灣電動床工廠 電動床
台灣電動床工廠 電動床
AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋
AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots
一川抽水肥清理行|台中抽水肥|台中市抽水肥|台中抽水肥推薦|台中抽水肥價格|台中水肥清運
X戰警多鏡頭行車記錄器專業網|多鏡頭行車記錄器|多鏡頭行車紀錄器比較|多鏡頭行車紀錄器推薦|多鏡頭行車紀錄器影片
台中抽水肥專業網|台中抽水肥|台中市抽水肥|台中抽水肥推薦|台中抽水肥價格|台中水肥清運
台灣靜電機批發工廠|靜電機|靜電機推薦|靜電油煙處理機|靜電油煙處理機推薦
優美環保科技工程-靜電機,靜電機推薦,靜電機保養,靜電機清洗,靜電油煙處理機


arrow
arrow

    xlf115ff13 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()